Een avond, de schemering is al gevallen. Ik fiets onder een tunneltje door en hoor hem al fluiten. Nog voor ik het tunneltje onderduik zingt hij al vanuit de hoge bomen, verderop. Als ik weer omhoog klim komt hij echt duidelijk in het gehoorsveld. De auto’s brommen nog achter mij. Maar hij is duidelijk te […]
Lees meergoddelijke komedie
Het project Divina Commedia
Al jaren speel ik met het idee om iets te gaan doen met Dantes Divina Commedia vertaald als Goddelijke komedie . Graag zou ik het grote dichtwerk als inspiratie willen gebruiken voor een langere dichtreeks, Actueel meesterwerk Het meesterwerk uit de Europese literatuur is een bijzonder actueel dichtwerk. Dante typeert de universele gevoelens en gedachten […]
Lees meerGoede Vrijdag en Dantes Divinia Commedia – #WOT
De Goddelijke Komedie van Dante opent op Goede Vrijdag in het jubeljaar 1300. De opening van dit magistrale werk waarin de dichter Dante afdaalt naar de hel, speelt in de tijd tussen Goede Vrijdag en Pasen. Dante volgt daarmee letterlijk de raadselachtige woorden ‘nedergedaald ter helle’. De apostolische geloofsbelijdenis noemt dit de tussenliggende periode tussen […]
Lees meer2013 in blogs (2) – Gedichten
Mijn gedichten ontwikkelen nog altijd, het is een voortdurende beweging. Het jaar 2013 begon met het winnen van mijn gedicht Heuvelrug op posterformaat. De prijs was weliswaar van december 2012, maar de poster viel in januari op de deurmat. Net als de prijs wat later voor mijn gedicht Bloons. Die prijs moet ik nog steeds […]
Lees meerOverzicht vertalingen Dantes Divina Commedia
Er zijn veel vertalingen verschenen van Dantes Divina Commedia. De goddelijke komedie is sinds de eerste vertaling in 1864 zeker 14 keer helemaal in het Nederlands vertaald. Bovendien zijn er nog 3 vertalingen bekend van het eerste boek: de hel. Hier volgt een overzicht van de verschillende vertalingen die in het Nederlands zijn verschenen: Volledige […]
Lees meerDantes Divina Commedia
Van Dantes Divina Commedia zijn meer vertalingen in het Nederlands dan er Bijbelvertalingen zijn. In mijn bibliotheek heb ik al 5 vertalingen liggen. Dat is slechts een magere afspiegeling van de vele vertalingen die er zijn. Tussen 1864 en 2001 verschenen 14 Nederlandse vertalingen van dit hoogtepunt uit de wereldliteratuur. Vertaler Frans van Dooren telt […]
Lees meer